19/04/2026

O FASCÍNIO DO "CÉU DE SANTO AMARO" - LA SORĈO DE “CÉU DE SANTO AMARO”

 


O FASCÍNIO DE “CÉU DE SANTO AMARO”

Paulo Pereira Nascentttes

                “Céu de Santo Amaro”, canção de Caetano Veloso e Flávio Venturini, figura como uma das minhas prediletas. A música foi inspirada no “Arioso” da Cantata BWV 156, de Johann Sebastian Bach e a letra é pura poesia. Sinto um enorme enlevo cada vez que ouço essa obra prima do cancioneiro nacional. Sinto o barulho gostoso do desmoronar do muro ente o popular e o erudito. Muro que jamais deveria ter sido erguido: afinal, a fronteira, além de desnecessária, é falsa e ilusória.

                Mas, os sentimentos que em mim afloram tocam o fundo da alma, como costuma acontecer no contato com a arte, a poesia, a melodia de uma boa música. Caetano e Venturini superam minhas expectativas ao falar do amor que me invade e envolve, quando também “olho para o céu”, “o universo em mim”, “a alegria de um pássaro em busca de outro verão”. Quanto lirismo! Quanta beleza! Acabo me sentido o pássaro em voo para o infinito em mim. Voo em busca de outras primaveras também.

                Como não bastasse, bateu a vontade de viajar e ouvir essa canção pisando as areias inspiradoras das praias de Santo Amaro, onde deitado, possa sentir o a magia do “Céu de Santo Amaro”.

[Produzido no curso "Escrita Essencial 1", ministrado por mim]


LA SORĈO DE “CÉU DE SANTO AMARO” [ĈIELO DE SANKTO AMARO]

Paulo Pereira Nascentttes

                “Ĉielo de Sankto Amaro”, kanto de Caetano Veloso kaj Flávio Venturini, figuras kiel unu el miaj preferataj. La muziko estis inspirata em “Arioso” de la Kantata BWV 156, de Johann Sebastian Bach kaj la liriko estas plena je poezio. Mi sentas enorma sorĉo ĉiam, kiam mi aŭdas tiun majstroverkon de la nacia kantaro. Mi sentas la gustuman bruon de la ruinigo de la muro inter la stiloj popola kaj erudicia. Muro kiu neniam devus esti starigita: fine, la land-limo, krom malnecesa, estas falsa kaj iluzia.

                Sed, la sentoj, kiuj ĉe mi eliĝas tuŝas la de mia animo, kiel kutime okazas dum la kontakto kun la arto, poezio, la melodio de bona muziko. Caetano kaj Venturini superas miajn esperojn parolante pri la amo, kiu min invadas kaj envolvas, kiam ankaŭ mi “rigardas la ĉielon” “la universon en mi”, “la ĝojon de birdo serĉe de alia somero”. Kiom da lirismo! Kiom da beleco! Mi eksentas min la flugantan birdon al la senfino en mi. Flugo serĉe de aliaj printempoj ankaŭ.

[Produktita en la kurso "Esenca Verkado, gvidita de mi!]

18/04/2026

PEDAL-ARTE

 


PEDAL-ARTE 
Hoje, 
Dia Mundial do pedal 
e da arte:  
manter-se em movimento 
amar o equilíbrio necessário. 
Faça arte e revogue 
disposições em contrário. 
Pedalar paladar o sabor 
o saber o amor o amar! 
 

PEDAL-ARTE 
Hodiaŭ, 
Monda Tago de l’ biciklo 
kaj arto:  
daŭre moviĝi 
Ami la necesan ekvilibron. 
Faru arton, malvalidigu 
kontraŭajn disponojn. 
Pedali ĝui la guston 
konon amon amoron! 

12/04/2026

PEPITA DE OURO - OR-GRAJNO

 


PEPITA DE OURO

1

a inquietação persiste parecendo luz inquieta

com seu dedo em riste

nas feridas do poeta

no seu canto insiste sua voz é incompleta

e o poeta assiste

sua sombra se faz seta

o que falta? o que sobra?

o que acontece? O que se precipita?

do insondável vem a obra?

o que tanto assim me agita?

como isso se desdobra?

tem ouro nessa pepita?

2

assim como o texto esconde na medida em que aparece

nessa medida responde:

embora luz, obscurece

esse alívio vem de onde? o que se espalha se junta?

poema jamais responde?

poesia é só pergunta?

com que o alívio parece

como se junta ou se espalha?

se poema enfraquece?

onde reside a falha?

tendo ouro nessa prece

poesia vence a batalha

OR-GRAJNO

1

daŭras iu malkvieto ŝajnas malkvieta lum’

jenas fingro en akuz’

sur la vundoj de l’ poeto

per sia kanto insisto sia voĉo nekompleta

videblas poeta ago

kies ombro iĝas sago

kio mankas? troas kio? kio staras? falas kio?

venas verko el mister’?

kio ĉe mi, agitiĝo? kiel tioma vastiĝo?

en or-greno ĉu trezor’?

2

ne ĉion la teksto montras aperas io estonta

ekestas jen io kura pro tio venos respondo:

ĉu eble lum’ obskura?

el kie la malakrig’? post-disiĝ’, kuniĝas io?                 

poem’ ĉu respondas iam?

nur demand’ ĉu Poezi’?

malakrig’ similas kio?

ĉu kuniĝ’ iel disiĝas?

la poem’ ĉu malfirmiĝas?

se manko, ho kie ĝi? 

en preĝ’, ĉu oro, ĉu kio?     

batalon venkas poezi’?


CICLOS NA VIDA, NA DEP, NA VIDA - VIVOCIKLOJ EN DEP, EN VIVO

  CICLOS NA VIDA, NA DEP, NA VIDA (Paulo Pereira Nascentttes) Manhã do novo dia após a transição, madrugada, alvorada, madrugada: da noite ...