Dulingva poezia blogo, kompromise kun beleco, harmonio, filozofio, kulturo, simpleco, amo al humanisma Arto.
28/02/2026
SUNE - SOB O SOL
ORGANISMO - ORGANISMO
ORGANISMO
Sou organismo entre organismos
quisera ser mais orgânico
menos ismos
Organismo que bebe água
transmuta ar terra
essência em fogo
Quisera ser mais orgânico
água terra ar sem tóxico
fogo a temperar o ânimo
Sou organismo e cismo
pouco me abala
organismo de pouca fala
Quisera ser mais sano
que insano
menos alvo seta
mais corpo menos mente
inquieta
Mais orgânico menos tóxico
que poeta
menos teorema, enfim, poema!
mais amor menos doença
menos pensamento:
ser poeta e ser poema
é que compensa!
Eu Sou a Faísca Divina
que manifesta riqueza infinita.
Tudo que eu preciso já está a caminho.
Nada falta. Eu Sou a plenitude!
ORGANISMO
Inter organismoj mi estas organismo
la deziro esti pli organika
malpli ismo
Organismo kiu akvon trinkas
transmutacias aeron teron
esence fajro
Deziro esti pli organika
akvo tero aero sen tokso
fajro hardanta l’animon
Estas mi organismo, sismo
malmulte min skuas
organismo de parol’ malmulta
Deziro esti pli sana ol insana
malpli celo sago
pli da korpo malpli malkvieta menso
pli da ekologio malpli tokso
ol poeto
malpli teoremo, fine, poemo!
Pli da amo malpli malsano
malpli da penso:
esti poeto kaj poemo
jen kompenso!
Mi Estas la Dia Sparko
manifestanta senfinan riĉecon.
Ĉio kiun mi bezonas jam survojas.
Nenio mankas. Mi Estas la pleneco!
POESIA E CIÊNCIA/ POEZIO KAJ SCIENCO
POESIA E CIÊNCIA
Ciência
toda humana
flerta
o previsível
prediz:
Natureza engana
brota
o indizível
Poesia
gera o inefável
improvável
o poema pena
bico
de pena inimaginável
Poesia
baila no risco
entorta
o intragável
olho
que tudo vê
improvável
onde pisca cisco
POEZIO KAJ SCIENCO
Scienco plene homa
antaŭvideblon flirtas
antaŭvidas: naturo trompas,
nedireblo ĝermas
Poezio nedireblon naskas
malprobabla, poem’ suferas
neimagebla plumbeko
poezio bailas sur risko
nemanĝeblaĵo tordiĝas
malprobabla ĉion-vida okulo
kie aĵeto blinkas
CONCLAVE DE GENERAIS, CONCHAVO DE CARDEAIS? - ĈU KONKLAVO DE GENERALOJ, KOLUZIO DE KARDINALOJ?
CONCLAVE DE GENERAIS? CONCHAVO DE CARDEAIS? (*)
Arte imita a Vida, que imita a Arte,
que imita a Vida,
que imita a Arte?
Qual o todo qual a parte?
À parte a sétima arte revela:
conclave é com chave?
Conchavo com chave é?
À poesia qual papel?
Generais cardeais deram tiro no pé?
Uns formam suas igrejas no seio da Madre Igreja
Outros cumprem papeis escalam escadas
no seio de quarteis das forças armadas.
Alguns algumas desalmadas desamadas
querem população armada.
Meninos, meninas eu vi: Ainda estou aqui
No conchavo também vi: Conclave
cardeais se querem Papa, se querem comandantes
generais. Mas, no Carnaval e na Vida,
desce o povão das gerais
desce e toma posse da Avenida.
Atônitos cardeais e generais
(Igreja? quartéis?)
entoam uníssonos hinos?
É a Vida e é bonita, e é bonita!
ĈU KONKLAVO DE GENERALOJ, KOLUZIO DE KARDINALOJ? (*)
Arto imitas ĉu Vivon, kiu imitas Arton,
kiu imitas Vivon,
kiu imitas Arton?
Kiu la tuto, kiu la parto?
Aparte ion rivelas
la sepa arto:
ĉu konklavo?
ĉu ŝlosilo?
Ĉu ŝlosila koluzio?
Kiel rolas
poezio?
Generaloj
kardinaloj ĉu sin pafis surpiede?
Iuj eta eklezio
sine de l’ Patrina Eklezio
rolas ili grimpi
eskalojn sine de armeaj kazernoj
Aliaj, barbaraj,
malamataj, pretendas
la popolon
armata?
Knaboj,
knabinoj, tion vidis mi:
Ankoraŭ
mi estas tie-ĉi
Koluzie en Konklavo
kardinaloj sin volas Papo,
sin volas komandanto generaloj.
Sed, en
Vivo, en Karnavalo,
el ĉielo envenas popolo
enveninte avenuojn ekposedas.
Konsternataj kardinaloj generaloj
(ĉu Eklezie? ĉu Kazerne?)
unutone himnojn kantas?
Jen Vivo
kiom bele kia belo!
(*) Poemo verkita post la spektado de du premiitajn filmojn: Ainda estou aqui kaj Conclave.
CALEIDOSCÓPIO DE INVENÇÕES: o menino, o avesso e o rabisco - COLETÂNEA DE POEMAS BILÍNGUES -DULINGVA POEMARO - Pt-Eo
Olá, pessoal,
Fique de olho!
Vem aí meu terceiro livro da trilogia "Percurso às avessas". Lançamento previsto para o início do 2º Semestre de 2026. Título: "CALEIDOSCÓPIO DE INVENÇÕES: o menino, o avesso e o rabisco", coletânea de poemas bilíngues (Pt-Eo). Anote aí!
PAULO P NASCENTES
Saluton, geamikoj!
Atentu bone!
Survojas mia tria libro de la grupo "Percurso às avessas" ("Kontrauflua Irvojo"), okazanta la Duan Semestron de 2026. Titolo: "KALEIDOSKOPO DE INVENTOJ: la knabo, kontraŭo kaj la strekaĉo", kolekto da dulingva poemoj (Pt-Eo). Notu!
PAULO P NASCENTES
27/02/2026
DESCASCAR ESSE ABACAXI
04/02/2026
INGÊNUIDADE DIGITAL - CIFERECA NAIVECO
No Ano da Graça de 1949
nasci analógico
mas, para minha desgraça
me querem digital
minha crise de identidade
vem e-digital fulano de tal
já meio atônito constato
sem enleio meu correio eletrônico
se chama imeio
do original e-mail
antiga a CNH botou pra quebrar
virou e-CNH e nesse imbróglio
eu que nasci analógico
me vejo analfabeto digital
sigo trôpego bêbedo
no piscar digital
do meu percurso analógico
ilógico quase tetraplégico
ser analógico já não conta
criptografado de ponta a ponta
por mais que erre
ao apontar a câmera
num código-QR
CIFERECA NAIVECO
En la Ano Domine 1949
naskiĝis mi analogia
sed, malfeliĉe
oni min volas cifereca
mia krizo identeca
tiu e-cifereca tiulo
duon-surprizita sin konstatas
sen ravo mia retadreso
nomiĝas “imeio”
originale e-mail
antikva la “CNH” furoris
kiel e-CNH: en tiu konfuzo
naskiĝinta analogia
mi min vidas cifereca naivulo
iras mi ebria stumbla
dum la cifereca palpebrumo
de mia analogia irvojo
mallogika preskaŭ kvadriplegia
esti analogia ekstermodiĝis
absolute kriptografita
eĉ se plu eraras
cele de mia kamerao
al QR-kodo
30/01/2026
OLHAR POÉTICO Ainda estou aqui! - POEZIA RIGARDO Ankoraŭ mi estas ĉi tie!
OLHAR POÉTICO Ainda estou aqui!
14/01/2026
SEGREDO SEKRETO
SEGREDO
Menin, Sem-Noção, Dorvalino
três
inseparáveis amigos?
Só
dois? o outro, só apelido?
A
pergunta mesma, Sem-Noção.
Dorvalino
– dor e orvalho –
preferia
a madrugada, a orgia
ao
trabalho – alguém mais?
Menin
– o menino que pintava o acontecer –
se
perguntava, agora rapaz,
“o
que vou ser, o que vou ser?”
“Menin,
você já é! Você já é!”
Sem-Noção ao amigo devolvia a paz:
“Quem
de nós é apelido, cognome?”
Dorvalino
num poema respondia:
“Não
sei se sou eu – mas, me consome
o
envelhecer, essa dor tardia.”
Na
senectude não pensa a juventude,
agora
chegado, o envelhecer ardia:
envelhecer
– a ele não se alude
mas,
traz consigo algum medo.
“Tio
Velho, como é fazer 100 anos?
qual
o segredo, qual o segredo?”
Respondia sem embaraço:
“Não sei! É
a primeira vez que faço.
Vai
vivendo, vivendo e não pensa.
Medo
do ataúde? Não! Fiz o que pude!”
Cheio de atitude:
“Convocarei
uma coletiva de imprensa,
revelarei
do centenário o meu segredo”
E
ante câmeras e microfones revelou sem medo:
“Muito simples, meu jovem! É só não morrer cedo!”
Acrescentou, bom-humor elegante:
“É só não morrer antes!”. Cravou matreiro:
“Celebre
Sua Excelência o coveiro,
mas,
siga vivendo o seu segredo
(que
não se revela a ninguém)
“Como
viver, passar dos 100?”
- “É só não morrer cedo! É só não morrer cedo!"
E como passarinho beliscou sua taça de vinho!
SEKRETO
Menin, Sen-Nocio, Dorvalino,
ĉu tri neaparteblaj amikoj?
ĉu du? la alia, nur alnomo?
La demando mem, Sen-Nocio.
Dorvalino – dolor’ kaj roso –
preferis frumatenojn, orgion
al la laboro – ĉu iu plu?
Menin: la knabo kiu pentris l’ okazantaĵon –
sin demandis, nun junul’,
“kio estos mi, kio estos mi?”
“Menin, jam vi estas! Jam vi estas!”
Sen-Nocio al l’ amiko redonis
la pacon:
“Kiu el ni estas alnomo, krom-nomo?”
Dorvalino respondis per poemo:
“Ĉu mi, mi ne scias – sed, min konsumas
la maljuniĝo, malfrua doloro.”
Pri maljunaĝo ne pensas gejunuloj,
nun alveninta, maljuneco
ardis
maljuniĝo – al ĝi neniu aludas
sed, tio portas certan timon.
“Onklo Oldulo, kiel ŝajnas 100-jariĝi?
kiu la sekreto, kiu la sekreto?”
Sen-tiklece li respondis: “Mi ne scias!
Unuafoje nun mi 100-jariĝas.
Nur vivu, nur vivu, ne tro pensu.”
“Ĉu ĉerkon pritimi? "Ne! Mi faris la plej bonon!”
Plene je sinteno:
“Mi kunvokos kolektivan
intervjuon,
Rivelos pri l’ 100-jariĝo mian sekreton”
Antaŭ kameraoj kaj mikrofonoj
sentime diris:
“Tre simple, kara junul’! Sufiĉas ne frue morti!”
Elegante aldonis bon-humora:
“Sufiĉas ne frue
morti!”
Kaj ruze: “Celebru Sian Moŝton la tombiston,
sed, daŭre vivu la sekreton
(al neniu rivelinda)
“Kiel vivi pli ol 100-jariĝo?”
- “Sufiĉas ne frue morti!”,
kaj kiel birdeto trinketis sian kalikon da vino!
01/01/2026
IMPRUDÊNCIA MALPRUDENTO
IMPRUDÊNCIA
(Ao compositor Belchior, in memoriam)
Tão ensimesmado tão ensimesmado
deu por si, o caminhão:
acabou atropelado na contramão
por auto não identificado.
Sumiu nas asas da escuridão
e no pedido de socorro
o mote ali a seu lado:
Tenho sangrado demais
Tenho chorado pra cachorro
Ano passado eu morri
Mas esse ano eu não morro
Coração em festa, admitiu-se errado:
resposta a mais honesta
mora na luz da alma
vem num sussurro vem calma
água descendo morro
se aninha em qualquer fresta:
Tenho sangrado demais
Tenho chorado pra cachorro
Ano passado eu morri
Mas esse ano eu não morro
Se a pele é palha seca
nela ponho fumo de rolo
acendo pito: vem pitar aqui mais eu
tirou a roupa (me compreendeu)
a companheira me atende
e acende o pito na fogueira
a preguiça de pronto escorro:
Tenho sangrado demais
Tenho chorado pra cachorro
Ano passado eu morri
Mas esse ano eu não morro
MALPRUDENTO
(Al komponisto Belchior, in memoriam)
Tiom enmemiĝema tiom enmemiĝema
kaj subite, kamiono.
Finiĝis kontraŭdirekte trafita
de aŭto ne identigita.
Forpereis flugile de la mallumo
en la helpopeto liaflanke la moto:
Mi sangadis tro
Mi ploradis tro kaj tro
Pasint-jare mi mortis
Sed ĉi-jare ne mortos
Festema konsentis la koro pri l’ trompiĝo:
respondo la plej honesta
loĝas lume de l’ animo
susure venas kviete venas
akvo la monton descendas
nestiĝas en ajna fendo:
Mi sangadis tro
Mi ploradis tro kaj tro
Pasint-jare mi mortis
Sed ĉi-jare ne mortos
Se l' haŭto iĝas seka pajlo
sur ĝi la fumon mi metas
bruligas pipon: venu fumi ĉe mi
senvestiĝas ŝi (min komprenis)
amatino min atencas
rebruligas la pipon en la fajro
mia pigro tuj elfluas:
Mi sangadis tro
Mi ploradis tro kaj tro
Pasint-jare mi mortis
Sed ĉi-jare ne mortos
CHRONOS-KAIRÓS
KHRONOS’-KAIROS’ Funcionas no modo Chronos , meu coração, no Kairós . Ainda assim, somos, amo você em nós. Encarnas o princípio do dever n...